Tłumaczenie "że będę" na Rosyjski


Jak używać "że będę" w zdaniach:

Po prostu myślę, że będę marnym ojcem.
Мне просто кажется, я буду паршивым отцом.
Niech Bóg sprawi, że będę dla was wartościowa.
Пусть Господь сделает меня истинно достойной.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
(118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Mówiłam ci, że będę wiedziała gdzie jesteś.
Я же говорила, что буду знать где вас найти.
Co nie znaczy, że będę w stanie znaleźć tę taśmę.
Но это не значит, что мы найдем пленку.
Wiem, że będę z ciebie dumny.
Я знаю, что смогу тобой гордиться.
Powiedz mamie, że będę trochę później w domu.
Скажи маме, что я скоро приду.
Powiedziałem, że uważam na cała moją parafię, ale zmusiła mnie do obiecania, że będę miał na pana oko.
Я ей сказал, я приглядываю за своей паствой. Но она попросила меня дать обещание, что за вами я пригляжу особо.
Obiecałem mu, że będę go odwiedzał co niedziela.
А я дал ему слово, что буду у него каждое воскресенье.
Nie sądziłem, że będę się tak denerwował.
Не думал, что так страшно будет.
Przysięgam, że będę na twoim przesłuchaniu, choćby nie wiem co.
Я клянусь, что приду на твоё прослушивание, что бы ни случилось
Jeśli da mi pan drugą szansę, to obiecuję, że będę dla pańskiej córki najlepszym przyjacielem, jakiego tylko można sobie wyobrazić.
И если бы вы дали мне второй шанс я обещаю, что я стану для вашей дочери самым лучшим другом в её жизни
Powiedzmy, że będę w stanie wywrzeć na nich nacisk.
Скажем так, у меня есть рычаги воздействия.
Mój tata wiedział, że będę potrzebować rodziny, więc odesłał mnie do cioci.
Мой отец знал, что мне нужна семья, поэтому отослал меня к тете.
Oboje wiemy, że będę wolny przed weekendem.
Мы оба знаем, что на выходных я буду свободен.
Dlaczego myśli pan, że będę o tym rozmawiała?
С чего вы взяли, что я стану говорить на эту тему?
Powiedziałem Nazirowi, że będę miał wpływ na wiele osób i rzeczy.
Я говорил Назиру. Я бы повлиял на законодателей, пользуясь моим доступом.
Nie myślałam, że będę za nim tęsknić.
Не думала, что буду по нему скучать.
Muszę sprawdzić, ale sądzę, że będę ci mógł pomóc.
Я обязательно проверю, но я думаю я смогу помочь тебе с этим.
Gdyby ktoś mi powiedział, że będę żyć w krainie śmietany...
Если кто-нибудь сказал мне, что я буду жить в стране крема....
Powiedz, że będę punktualnie o "wypchaj się".
Скажи, что я буду примерно в "иди-выеби-сам-себя" часов.
Wygląda na to, że będę ostatnim, który przetrwa.
Looks like I'm the last one standing.
Myślałem, że będę miał więcej czasu.
Я думал, что у меня еще есть время.
Nigdy nie myślałam, że będę taka szczęśliwa, widząc cię znowu...
Не думала, что буду рада тебя видеть.
Już wtedy wiedziałem, że będę inny niż reszta dziewczynek.
И уже тогда я знала, что буду отличаться от всех других девочек.
W końcu wiedziałem, że będę musiał zmienić swoje.
Ведь рано или поздно мне пришлось бы поменять свое.
Cieszę się, że będę mogła z wami pracować.
Расскажи нам о себе. но в Чикаго... авария...
Proszę, Marie, pozwól że będę miał co wspominać.
Пожалуйста, Мэри, оставь мне что-нибудь в память о себе.
Ktoś mi powiedział, że będę mieć po tym lżejszą głowę.
Кто-то сказал, что это снимает напряжение.
Powiedziałem, że będę przy niej w zdrowie i chorobie, i tak dalej, bo jak mówię, tak robię.
Сказал, что буду заботиться о ней в болезни и здравии, бла-бла-бла, ведь я надёжный парень.
Zdaje się, że będę jego wielkim dłużnikiem.
Кажется, я буду должен ему по полной.
Obawiam się, że będę musiał nalegać.
Боюсь, мне придётся настоять на встрече.
Jednak wiedziałem, że będę do tego potrzebować super mocy, by spełnić to marzenie.
Но я знал, что мне потребуются невероятные способности для достижения этой мечты.
W końcu zdecydowałem, że będę zostawiał kopertę pieniędzy w metrze.
В конце концов, я просто решил, что всё равно забыл бы конверт с деньгами в метро.
Należało wziąć pod uwagę mój drżący głos, a wiedziałem, że będę śpiewać o oktawę wyżej niż zazwyczaj, bo będę zdenerwowany.
А во-вторых, принять во внимание мой трясущийся голос: я знал, что буду петь на пол-октавы выше, чем обычно, из-за нервов.
Zbieram autografy i ci z autorów, którzy znajdują się na sali, wiedzą, że będę ich o nie męczyć -- i o płyty również, Tracy.
Я собираю книги с автографами, и те из вас, авторы в публике, знайте я буду охотиться за вами - и за CD тоже, Трейси.
(Śmiech) Szybko się przekonałam, że będę musiała zapłacić wysoką cenę za moją wolność i podważanie patriarchatu.
(Смех) Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
Tak więc miałam to poczucie bliskiej śmierci, ponieważ moja matka także wierzyła w to, że będę następna, a ona po mnie.
Печать смерти была вокруг меня, потому что моя мать считала, что я буду следующей, и она тоже.
0.98878979682922s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?